پایان نامه بررسی و مقایسه ضرب المثل های عربی، فارسی و انگلیسی

پایان نامه بررسی و مقایسه ضرب المثل های عربی، فارسی و انگلیسی
دسته بندی | زبان خارجه |
فرمت فایل | docx |
حجم فایل | 590 کیلو بایت |
تعداد صفحات | 334 |
الفهرس
الإهداء………………………………………………………………………………… ب
الشكر و العرفان……………………………………………………………………….. ج
المقدمة………………………………………………………………………………… د
التمهید………………………………………………………………………………… 1
تعریف المثل………………………………………………………………………….. 1
أنواع المثل العربی ……………………………………………………………………. 2
مصنفات الأمثال العربیة……………………………………………………………….. 3
الأطوار تاریخیة للـأمثال العربیة……………………………………………………….. 6
ارشادات عامة …………………………………………………………………………. 8
الباب الأول
الأمثال المشتركة بین اللغات الثلـاث: العربیة، و الفارسیة، و الإنكلیزیة………………… 9
الباب الثانی
الأمثال الدینیة…………………………………………………………………………. 323
الخاتمة………………………………………………………………………………… 337
ملخص باللغة الفارسیة…………………………………………………………………. 338
الإ هداء
إلی أبی العطوف و أمی الحنون
المقدمة
» ویضرِبُ اللهُ الأمثالَ للناس و الله علی كل شیء قدیرٌ«[1]
لا یختلف اثنان فی أن اللغة تحظی بدور وافر لایجاد العلـاقات و الأواصر الودیة فی العصر الذی یسمی بعصر العولمة، فإن اللغه تلعب دورا كبیرا فی هذا العصر، كما تعتبر الترجمة بین اللغات المختلفة من الأمور التی لغت انتباه كافة الناس.
یكوِّن المثل جزءً من هیكلیة اللغة و الذی یصعب ترجمته علی جمیع المترجمین فی لغاتهم المتنوعة هذا الان الترجمة الحرفیة لا تحل مشكلة ترجمة الأمثال بل یتوجب علی المترجم أن یعثر علی مقابل الأمثال فی كله لغة ، الأمر الذی یحتاج إلی دراسات و مقارنات علمیة بین الأمثال و الذی یجعل هذه الرسالة آن تدخل فی اطار فن الترجمة.
إنّ الرسالة هذه تحمل عنوان »الأمثال دراسة و مقارنة بین اللغات الثلاث: العربیة، الفارسیة، و الإنكلیزیة« فقد سرّنی كثیرا أن اشتغلت بدراسه الأمثال كدراسة جامعیة إذ یرجع اتصالی بالأمثال و مباحثها إلی عهد دراستی فی دور اللیسانس، فهذا الاتصال ترك فیّ أثرا عمیقا لما أحسستُ فی نفسی میلـا و رغبة إلی جمع الأمثال و مقارنتها.
ارتأینا تقسیم هذه الرسالة إلی تمهید و قسمین.
إن التمهید یشمل تعریف المثل و تاریخه كما یقدّم بصورة موجزة مصنفات الأمثال و خصائصها فی اللغة العربیة.
یشغلُ الباب الأول حیّزا كبیرا من هذه الرسالة حیث ورد فیه المشترك من الأمثال بین اللغات الثلـاث.
یتناول الباب الثانی، الأمثال الواردة فی الكتب المقدسة و الدینیة و التی تتّبع منهج الخیر و الصواب.
فلـا أدّعی هنا أننی جئتُ بماهوبریء من العثرات و الزلات، لأن الكمال لیس إلالله وحده، ولكننی أقول قدبذلتُ فی هذا الطریق جهد نفسی و بحثت عن الأمثال و مباحثها بكل إخلـاص.
و ها أنا أقدِّم ما تیسّرلی، و من الله التوفیق و علیه التكلـان.
[1] النور، الآیة 35
قوانین ارسال دیدگاه در سایت